Mélissa a très hâte de célébrer Noël cette année, car elle ne sera pas seule. Son histoire d’amour est tout droit tirée d’un film hollywoodien. Juin dernier, alors qu’elle est en voyage d’affaires à New York, elle s’arrête dans un Starbucks pour se procurer un chai latté glacé. Se dirigeant vers la sortie, son cellulaire vibre. Elle continue de marcher, tenant maladroitement son café dans sa main droite et essayant de répondre à son cellulaire de sa main gauche.
SPLASH !
Elle percute Reynold. Sa chemise blanche dégouline. Alors qu’il allait l’insulter et elle, se fondre en excuse, leurs regards se croisent et… c’est le coup de foudre. Depuis, ils se parlent tous les jours et se voient un week-end par mois. Décembre approchant, Reynold demande à Mélissa :
« Would you do me the honor to spend the Yuletide this year with me and my family? »
« The Yuletide? What is the Yuletide? »
Yuletide est un autre mot pour dire « Christmas season », soit le temps des fêtes en français.
Mélissa réalise alors que son vocabulaire de Noël en anglais est très limité. Sois sans crainte Mélissa : Verbatum vient à ta rescousse pour l’étoffer et ainsi faire une bonne première impression auprès de ta « nouvelle belle-famille ».
Vocabulaire du temps des fêtes
Anglais | Français |
Christmas, Xmas, X-mas | Noël |
Christmas Eve | Réveillon de Noël |
The Day after Christmas, Boxing Day | Lendemain de Noël |
New Year’s Eve | Réveillon du Nouvel An |
Merry Christmas and a Happy New Year | Joyeux Noël et bonne année |
Happy Holidays, Season’s Greetings | Joyeuses fêtes |
Yuletide, Christmastide, Christmas season | Temps des fêtes |
Christmas market | Marché de Noël |
Advent Calendar | Calendrier de l’avent |
Christmas day | Jour de Noël |
Christmas carols | Chants de Noël |
Christmas greetings | Voeux de Noël |
Christmas card | Carte de voeux |
Merry Christmas! | Joyeux Noël! |
Best wishes for a very merry Christmas! | Meilleurs vœux et un très joyeux Noël ! |
Midnight mass | Messe de minuit |
Vocabulaire relié au sapin de Noël
Anglais | Français |
Gift, present | Cadeau |
To decorate the Christmas tree | Décorer le sapin de Noël |
Toys | Jouets |
Christmas Ornaments | Décorations de Noël |
Christmas tree | Sapin de Noël |
Christmas garland, tinsel | Guirlande de Noël |
Christmas wreath | Couronne de Noël |
Christmas bauble or ball | Boule de Noël |
Mistletoe | Le gui |
Stocking, sock | Bas, chaussette de Noël |
Candle | Bougie |
Star | Étoile |
Bell | Cloche |
Ribbon | Ruban |
Nativity scene | Crèche |
Three Wise Man | Trois Rois mages |
Vocabulaire relié au repas des fêtes
Anglais | Français |
Roast turkey | Dinde rôtie |
Stuffing | Farce |
Oyster | Huître |
Mashed potatoes | Purée de pommes de terre |
Mulled wine | Vin chaud |
Mulled cider | Cidre chaud |
Mince pie | Tartelette aux fruits |
Candy cane | Sucre d’orge (canne de Noël) |
Christmas pudding | Pudding de Noël |
Yule log | Bûche de Noël |
Gingerbread | Pain d’épice |
Fruitcake | Gâteau aux fruits |
Christmas crackers | Craquelins de Noël |
Eggnog | Lait de poule |
Vocabulaire relié au père Noël
Anglais | Français |
Santa Claus, father Christmas | Père Noël |
Sleight | Traîneau |
Sack | Hotte |
Reindeer | Renne |
Snowman | Bonhomme de neige |
Elf | Elfe |
Angel | Ange |
North Pole | Pôle Nord |
Winter | Hiver |
Snow | Neige |
Chimney | Cheminée |
Fireplace | Foyer |
Expressions reliées à Noël
Eat, Drink and be Merry | Une expression pour dire de bien profiter des fêtes |
Don’t be a Scrooge | Ne sois pas rabat-joie (voulant dire : ne tente de gâcher les fêtes de Noël) |
To do a secret Santa | Le père Noël secret, un jeu où chacun donne un cadeau à un autre sur un tirage au sort. |
To trim the tree | Décorer le sapin de Noël |
To get or to be in the holiday spirit | Être dans l’esprit des fêtes |
It is the thought that counts | C’est l’intention qui compte |
Be no Angel | Se dit lorsque quelqu’un agit mal envers vous : i n’agit pas comme un ange
|
Christmas comes but once a year | Expression utilisée pour montrer tout le soin dont il faut faire preuve pendant la période des fêtes puisque ça n’arrive qu’une fois par an |
Don’t get your tinsel in a tangle | Ne pas se mettre la pression |
Don’t look a gift horse in the mouth | Expression pour dire d’être reconnaissant pour le cadeau reçu, même si ce n’est pas ce qu’on aurait voulu |
Good things come in small packages | Équivalent de « dans les petits pots les meilleurs onguents », mais voulant dire à Noël de ne pas juger la valeur d’un cadeau par sa grosseur |
Be there with bells on | Accepter une invitation de la part de quelqu’un |
The more, the merrier | Plus on est de fous, plus on rit |
Don’t be a Grinch | Ne soit pas le Grincheux, c’est-à-dire une personne qui n’aime pas le temps des fêtes |
Si, comme Mélissa, vous rencontrez votre nouvelle belle-famille anglophone aux fêtes, vous avez avec cette liste le nécessaire pour passer « an English Christmas ».
L’équipe de Verbatum vous souhaite à tous Happy Holidays!