En anglais, il y a ce qu’on appelle les « phrasal verbs » ou verbes à particule, qui sont un verbe anglais suivi d’un autre mot, une particule (ex. : get out). Cette particule modifie le sens du verbe et peut même lui donner un sens totalement différent.
Décortiquons ensemble les variantes du verbe « get ».
Get up :
- Se lever
Get up from that chair.
Lève-toi de cette chaise.
- Peut être utilisé comme un nom
Nice get-up!
Joli costume !
Get down :
- Se baisser
Everybody, get down!
Tout le monde, baissez-vous !
- Prendre plaisir (dans un anglais « slang »)
Are you getting down?
Est-ce que tu t’amuses à cette fête?
Get away :
- Quitter/partir
Get away from here!
Va-t’en d’ici !
- Aller en vacances
I need to get away!
J’ai besoin de partir en vacances !
Get over:
- passer par-dessus un objet ou une situation
I had to get over the wall to see what was behind it.
J’ai dû passer par-dessus le mur pour voir ce qu’il y avait derrière.
Get over your divorce and move on!
Passe par-dessus ton divorce et va de l’avant !
Get off :
- Descendre de quelque chose
Get off the table!
Descends de la table !
- S’en tirer avec peu de conséquences
For the murder he did, he only had 3 months in jail. He got off very lightly.
Pour le meurtre qu’il a commis, il a eu seulement 3 mois de prison. Il s’en est tiré avec peu de conséquences.
Get on
- Monter sur quelque chose
Don’t get on the table!
Ne monte pas sur la table !
- Monter dans un transport public
Get on a bus/train/plane.
Monter dans un bus/train/avion.
Get in :
- Monter en voiture ou en petit bateau
Get in the car.
Monte dans la voiture.
Get in the boat.
Monte dans le bateau.
- Entrer
Come on! Get in!
Allez ! Entre !
He got in my head.
Il est entré dans ma tête.
Get through:
- compléter/terminer
I finally got through this exam.
J’ai finalement terminé cet examen.
Get between :
- Être physiquement entre deux choses
Get between the door and the wall.
Être entre la porte et le mur.
- Se mettre entre (pour créer un problème, un obstacle)
Don’t let your mother in law get between you and your husband.
Ne laisse pas ta belle-mère se mettre entre toi et ton mari.
Get along with :
- bien s’entendre
I get along with John.
Je m’entends bien avec John.
On peut aussi dire :
John and me, we get along.
John et moi, on s’entend bien.
In hope that it helps you get along with the phrasal verb « get ».
En espérant que ça vous aide à mieux vous entendre avec le verbe à particule « get ». ?