Pour les apprenants de la langue de Shakespeare, le mot aussi est une petite bête à cinq lettres d’allure inoffensive bien difficile à dompter. Le traduire en anglais équivaut à apprendre à un chat à donner la patte : c’est possible, mais ce n’est pas évident !
So, also, too, as well, likewise et therefore sont toutes des traductions possibles de aussi parmi plusieurs autres. Parce qu’il y en a d’autres ? Eh oui ! C’est pour cette raison que ce n’est pas aussi simple que ça de le traduire. Mais soyez rassuré : après la lecture de cet article, vous aurez apprivoisé la bête et votre chat vous donnera la patte une fois sur deux.
Ne perdons plus de temps ! Let’s dive right into the heart of the matter (plongeons dans le vif du sujet)!
La clé pour traduire aussi : comprendre ce qu’il exprime
Aussi en anglais peut revêtir 6 significations différentes :
- Une quantité/qualité égale ou un fait identique;
- Une addition;
- Une relation d’égalité;
- Une condition/situation qui va à l’encontre de ce qui est attendu/souhaité;
- Une conséquence, conclusion;
- Une comparaison.
Pour le traduire correctement, vous devez comprendre ce qu’il exprime. Voyons donc les équivalents en anglais pour chacune des significations.
Une quantité/qualité égale ou un fait identique
Lorsqu’en français, aussi exprime une quantité/qualité égale ou un fait identique, on peut le remplacer par également, pareillement ou de même. Les traductions possibles en anglais sont donc :
- also,
- so,
- as well,
- too,
- likewise,
- similarly.
Il a eu aussi des ennuis. | He also got in trouble. |
Sarah a crié lorsqu’elle a vu la souris, et Sophie aussi. | Sarah screamed when she saw the mouse, so did Sophie. |
J’ai aussi demandé l’addition. | I ask for the bill as well. |
Je l’aime aussi. | I love him too |
Elle adore Harry Potter ; son frère aussi. | She loves Harry Potter ; her brother likewise. |
Aussi, tous les deux aiment la randonnée en montagne. | Similarly, both of them enjoy hiking in the mountains |
Une addition
Lorsqu’en français, aussi exprime une addition, on peut alors le remplacer par en plus de ou en outre. Les traductions possibles en anglais sont :
- also,
- in addition,
- furthermore,
- moreover.
J’ai une rencontre avec mon directeur et aussi une conférence cet avant-midi. | I have a meeting with my manager and also a conference this morning. |
Je dois m’arrêter à l’épicerie. Aussi, je dois m’arrêter à la pharmacie. | I need to stop by the grocery store. In addition, I need to stop by the pharmacy. |
Il a terminé son devoir à temps. Aussi, il était exceptionnellement bien fait. | He completed his assignment on time. Furthermore, it was exceptionally well done. |
Matt aime faire du ski et il est aussi doué. | Matt loves skiing and, moreover, he is good at it. |
Une relation d’égalité
Lorsqu’en français, aussi exprime une relation d’égalité, les traductions possibles sont :
- as… as,
- equally.
Ce chat est aussi gros que ce chien. | This cat is as big as that dog. |
L’amitié et la famille sont aussi importants l’un que l’autre. | Friendship and family are equally important. |
Une condition/situation qui va à l’encontre de ce qui est attendu/souhaité
Lorsqu’en français, aussi exprime l’idée d’une condition/situation qui va à l’encontre de ce qui est attendu/souhaité, on pourrait reformulé par même si cela semble. La traduction possible en anglais est :
- as…as.
Aussi incroyable que cela puisse être, je n’ai jamais conduit de voiture. | Même si cela peut être incroyable, je n’ai jamais conduit de voiture. | As unbelievable as it may seem, I have never driven a car. |
Une conséquence/conclusion
Lorsqu’en français, aussi exprime une conséquence ou une conclusion, on peut le remplacer par c’est pourquoi, donc ou en conséquence. Les traductions possibles en anglais sont :
- so,
- therefore,
- hence,
- consequently.
Il vente, aussi je vais porter mon foulard. | It is windy, so I’m going to wear my scarf. |
Il a étudié assidûment ; aussi a-t-il réussi brillamment l’examen. | He studied diligently; therefore, he aced the exam. |
Il n’aimait pas la nourriture ; aussi il est parti tôt du restaurant. | He didn’t like the food, hence he left the restaurant early. |
Il a raté le train ; aussi est-il arrivé en retard à la réunion. | He missed the train; consequently, he arrived late for the meeting. |
Une comparaison
Lorsqu’en français, aussi exprime une comparaison, on peut le remplacer par de même que ou tout autant que. Les traductions possibles en anglais sont :
- as well as,
- just as… as.
Elle danse aussi bien la salsa que la bachata. | She dances salsa as well as bachata. |
Il aime aussi bien le vélo de montagne que le vélo de route. | He likes mountain biking just as well as road cycling. |
La bête à six pattes est maintenant domptée ? On l’espère tout comme on espère que cet article vous servira de référence. Sachez toutefois que la clé réside dans la pratique et l’exposition à l’anglais. Plus vous lisez, écoutez et conversez en anglais, plus vous maîtriserez les nombreuses traductions de aussi. Vous manquez d’occasions de pratiquer ? Vous pouvez le faire avec l’un de nos coachs passionnés en cours privé.
Apprivoisez d’autres bêtes de l’anglais
IN, AT, ON, TO : 4 prépositions pour 4 différentes utilisations